|
The Principles of Newspeak
An appendix to 1984
Written by : George Orwell in 1948

Newspeak was the official language of Oceania, and had been devised to
meet the ideological needs of
Ingsoc,
or English Socialism. In the year 1984 there was not as yet anyone who
used
Newspeak as his sole means of communication, either in speech or
writing. The leading articles of the Times were written in it,
but this was a tour de force which could only be carried out by a
specialist, It was expected that Newspeak would have finally superseded
Oldspeak (or standard English, as we should call it) by about the
year 2050 Meanwhile, it gained ground steadily, all party members
tending to use Newspeak words and grammatical constructions more and
more in their everyday speech. The version in 1984, and embodied in the
Ninth and Tenth Editions of Newspeak dictionary, was a provisional one,
and contained many superfluous words and archaic formations which were
due to be suppressed later. It is with the final, perfected version, as
embodied in the Eleventh Edition of the dictionary, that we are
concerned here.
The purpose of Newspeak was not only to provide a medium of expression
for the world-view and mental habits proper to the devotees of IngSoc,
but to make all other modes of thought impossible. It was intended that
when Newspeak had been adopted once and for all and Oldspeak forgotten,
a heretical thought -- that is, a thought diverging from the principles
of IngSoc -- should be literally unthinkable, at least so far as thought
is dependent on words. Its vocabulary was so constructed as to give
exact and often very subtle expression to every meaning that a Party
member could properly wish to express, while excluding all other meaning
and also the possibility of arriving at them by indirect methods. This
was done partly by the invention of new words, but chiefly by
eliminating undesirable words and stripping such words as remained of
unorthodox meanings, and so far as possible of all secondary meaning
whatever.
To give a single example - The word
free
still existed in Newspeak, but could only be used in
such statements as "The dog is free from lice" or "This field is
free from weeds." It could not be used in its old sense of
"politically free" or "intellectually free," since political and
intellectual freedom no longer existed even as concepts, and were
therefore of necessity nameless. Quite apart from the suppression of
definitely heretical words, reduction of vocabulary was regarded as an
end in itself, and no word that could be dispenses with was allowed to
survive. Newspeak was designed not to extend but to diminish the
range of thought, and this purpose was indirectly assisted by cutting
the choice of words down to a minimum. Newspeak was founded on the
English language as we now know it, though many Newspeak sentences, even
when not containing newly created words, would be barely intelligible to
an English-speaker of our own day. Newspeak words were divided into
three distinct classes, known as the A vocabulary
,
the B vocabulary, and the C vocabulary. It would be
simpler to discuss each class separately, but the grammatical
peculiarities of the language can be dealt with in the section devoted
to the A vocabulary, since the same rules held good for all three
categories.
The A vocabulary. The A vocabulary
consisted of words needed for the business of everyday life --- For such
things as eating, drinking, working, putting on one's clothes, going up
and down stairs, riding in vehicles, gardening, cooking, and the like.
It was composed almost entirely of words that we already possess --
words like hit, run, dog, tree, sugar, house, field -- but in
comparison with the present-day English vocabulary, their number was
extremely small, while their meanings were far more rigidly defined. All
ambiguities and shades of meaning had been purged out of them. So far as
it could be achieved, a Newspeak word of this class was simply a
staccato sound expressing one clearly understood concept. It
would have been quite impossible to use the A vocabulary for literary
purposes or for political or philosophical discussion. It was intended
only to express simple, purposive thoughts, usually involving concrete
objects or physical actions.
The grammar of Newspeak has two outstanding peculiarities. The first of
these was an almost complete interchangeability between different parts
of speech. Any word in the language (in principle this applied even to
very abstract words such as if or when) could be used
either as verb, noun, adjective, or adverb. Between the verb and noun
form, when of the same root, there was never any variation, this rule of
itself involving the destruction of many archaic forms. The word thought, for example, did not exist in Newspeak. Its place was taken
by think, which did duty for both noun and verb. No etymological
principle was involved here; in some cases it was the original noun that
was chosen for retention, in other cases the verb. Even where a noun and
a verb of kindred meanings were not etymologically connected, one or
other of them was frequently suppressed. There was, for example, no such
word as cut, its meaning being sufficiently covered by the
noun-verb knife. Adjectives were formed by adding the suffix -ful
to the noun verb, and adverbs by adding -wise. Thus, for
example, speedful meant "rapid" and speedwise meant
"quickly." Certain of our present-day adjectives, such as
good,
strong, big, black, soft, were retained, but their total number was
very small. There was little need for them, since almost any adjectival
meaning could be arrived at by adding -ful to a noun-verb. None
of the now-existing adverbs was retained, except for a few already
ending in -wise; the -wise termination was invariable. the
word well, for example, was replaced by goodwise.
In addition, any word -- this again applied in principle to every word
in the language -- could be negative by adding the affix un-, or
could be strengthened by the affix plus-, or, for still greater
emphasis doubleplus-. Thus, for example, uncold meant "warm"
while pluscold and doublepluscold meant, respectively,
"very cold" and "superlatively cold". It was also possible, as in
present-day English, to modify the meaning of almost any word by
prepositional affixes such as ante-, post-, up-, down-, etc. By
such methods it was possible to bring about an enormous diminution of
vocabulary. Given, for instance, the word good, there was no need
for such a word as bad, since the required meaning was equally
well --indeed better-- expressed by ungood. All that was
necessary, in any case where two words formed a natural pair of
opposites, was to decide which of them to suppress. Dark, for
example, could be replaced by Unlight, or light by undark, according to preference.
The second distinguishing mark of Newspeak grammar was its regularity.
Subject to a few exceptions which are mentioned below, all inflections
followed the same rules. Thus in all verbs the preterite and the past
participle were the same and ended in -ed. The preterite of steal
was stealed, the preterite of think was
thinked, and so on throughout the language, all such forms as
swam, gave, brought, spoke, taken, etc., being abolished. All
plurals were made by adding -s or -es as the case might
be. The plurals of man, ox, life, were mans, oxes, lifes. Comparison of adjectives was invariably made by adding
-er, -est
(good, gooder, goodest), irregular forms and the more, most
formation being suppressed.
The only classes of words that were still allowed to inflect irregularly
were the pronouns, the relatives, the demonstrative adjectives, and the
auxiliary verbs. All of these followed their ancient usage, except that
whom had been scrapped as unnecessary, and the shall, should
tenses had been dropped, all their uses being covered by will and would.
There were also certain irregularities in word-formation arising out of
the need for rapid and easy speech. A word which was difficult to utter,
or was liable to be incorrectly heard, was held to be ipso facto a bad
word: occasionally therefore, for the sake of euphony, extra letters
were inserted into a word or an archaic formation was retained. But this
need made itself felt chiefly in connexion with the B vocabulary. Why so
great an importance was attached to ease of pronunciation will be made
clear later in this essay.
The B vocabulary.
The B vocabulary consisted of words which had been deliberately
constructed for political purposes: words, that is to say, which not
only had in every case a political implication, but were intended to
impose a desirable mental attitude upon the person using them. Without a
full understanding of the principles of Ingsoc it was difficult
to use these words correctly. In some cases they could be translated
into Oldspeak, or even into words taken from the A vocabulary,
but this usually demanded a long paraphrase and always involved the loss
of certain overtones. The B words were a sort of verbal shorthand, often
packing whole ranges of ideas into a few syllables, and at the same time
more accurate and forcible than ordinary language.
The B words were in all cases compound words.
They consisted of two or more words, or portions of words, welded
together in an easily pronounceable form. The resulting amalgam was
always a noun-verb, and inflected according to the ordinary rules. To
take a single example: the word goodthink, meaning, very roughly,
'orthodoxy', or, if one chose to regard it as a verb,
'to
think in an orthodox manner'. This inflected as follows: noun-verb,
goodthink; past tense and past participle,
goodthinked;
present participle, goodthinking; adjective, goodthinkful;
adverb, goodthinkwise; verbal noun, goodthinker.
The
B words were not constructed on any etymological plan. The
words of which they were made up could be any parts of speech, and could
be placed in any order and mutilated in any way which made them easy to
pronounce while indicating their derivation. In the word crimethink
(thoughtcrime), for instance, the think came second, whereas in
thinkpol (Thought Police) it came first, and in the latter word
police had lost its second syllable. Because of the great
difficulty in securing euphony, irregular formations were commoner in
the B vocabulary than in the A vocabulary. For example,
the adjective forms of Minitrue, Minipax, and Miniluv
were, respectively, Minitruthful, Minipeaceful, and Minilovely,
simply because -trueful,-paxful, and -loveful were
slightly awkward to pronounce. In principle, however, all B words
could inflect, and all inflected in exactly the same way.
Some of the
B words had highly subtilized meanings, barely
intelligible to anyone who had not mastered the language as a whole.
Consider, for example, such a typical sentence from a Times leading
article as Oldthinkers unbellyfeel Ingsoc. The shortest rendering
that one could make of this in Oldspeak would be: 'Those whose ideas
were formed before the Revolution cannot have a full emotional
understanding of the principles of English Socialism.' But this is
not an adequate translation. To begin with, in order to grasp the full
meaning of the Newspeak sentence quoted above, one would have to have a
clear idea of what is meant by Ingsoc. And in addition, only a
person thoroughly grounded in Ingsoc could appreciate the full
force of the word bellyfeel, which implied a blind, enthusiastic
acceptance difficult to imagine today; or of the word oldthink,
which was inextricably mixed up with the idea of wickedness and
decadence. But the special function of certain Newspeak words, of which
oldthink was one, was not so much to express meanings as to
destroy them. These words, necessarily few in number, had had their
meanings extended until they contained within themselves whole batteries
of words which, as they were sufficiently covered by a single
comprehensive term, could now be scrapped and forgotten. The greatest
difficulty facing the compilers of the Newspeak Dictionary was
not to invent new words, but, having invented them, to make sure what
they meant: to make sure, that is to say, what ranges of words they
cancelled by their existence.
* Compound words such as speakwrite, were of
course to be found in the A vocabulary, but these were merely
convenient abbreviations and had no special ideological colour.
As we have already seen in the case of the word
free, words which
had once borne a heretical meaning were sometimes retained for the sake
of convenience, but only with the undesirable meanings purged out of
them. Countless other words such as honour, justice, morality,
internationalism, democracy, science, and religion had simply
ceased to exist. A few blanket words covered them, and, in covering
them, abolished them. All words grouping themselves round the concepts
of liberty and equality, for instance, were contained in
the single word crimethink, while all words grouping themselves
round the concepts of objectivity and rationalism were contained in the
single word oldthink. Greater precision would have been
dangerous. What was required in a Party member was an outlook similar to
that of the ancient Hebrew who knew, without knowing much else, that all
nations other than his own worshipped 'false gods'. He did not need to
know that these gods were called Baal, Osiris, Moloch, Ashtaroth, and
the like: probably the less he knew about them the better for his
orthodoxy. He knew Jehovah and the commandments of Jehovah: he knew,
therefore, that all gods with other names or other attributes were false
gods. In somewhat the same way, the party member knew what constituted
right conduct, and in exceedingly vague, generalized terms he knew what
kinds of departure from it were possible. His sexual life, for example,
was entirely regulated by the two Newspeak words sexcrime (sexual
immorality) and goodsex (chastity). Sexcrime covered all
sexual misdeeds whatever. It covered fornication, adultery,
homosexuality, and other perversions, and, in addition, normal
intercourse practised for its own sake. There was no need to enumerate
them separately, since they were all equally culpable, and, in
principle, all punishable by death. In the C vocabulary, which
consisted of scientific and technical words, it might be necessary to
give specialized names to certain sexual aberrations, but the ordinary
citizen had no need of them. He knew what was meant by goodsex --
that is to say, normal intercourse between man and wife, for the sole
purpose of begetting children, and without physical pleasure on the part
of the woman: all else was sexcrime. In Newspeak it was seldom
possible to follow a heretical thought further than the perception that
it was heretical: beyond that point the necessary words were
nonexistent.
No word in the B vocabulary was ideologically neutral. A great
many were euphemisms. Such words, for instance, as joycamp
(forced-labour camp) or Minipax (Ministry of Peace, i. e.
Ministry of War) meant almost the exact opposite of what they appeared
to mean. Some words, on the other hand, displayed a frank and
contemptuous understanding of the real nature of Oceanic society. An
example was prolefeed, meaning the rubbishy entertainment and
spurious news which the Party handed out to the masses. Other words,
again, were ambivalent, having the connotation 'good' when applied to
the Party and 'bad' when applied to its enemies. But in addition there
were great numbers of words which at first sight appeared to be mere
abbreviations and which derived their ideological colour not from their
meaning, but from their structure.
So far as it could be contrived, everything that had or might have
political significance of any kind was fitted into the B vocabulary.
The name of every organization, or body of people, or doctrine, or
country, or institution, or public building, was invariably cut down
into the familiar shape; that is, a single easily pronounced word with
the smallest number of syllables that would preserve the original
derivation. In the Ministry of Truth, for example, the Records
Department, in which Winston Smith worked, was called Recdep, the
Fiction Department was called Ficdep, the Teleprogrammes
Department was called Teledep, and so on. This was not done
solely with the object of saving time. Even in the early decades of the
twentieth century, telescoped words and phrases had been one of the
characteristic features of political language; and it had been noticed
that the tendency to use abbreviations of this kind was most marked in
totalitarian countries and totalitarian organizations. Examples were
such words as Nazi, Gestapo, Comintern, Inprecorr, Agitprop. In
the beginning the practice had been adopted as it were instinctively,
but in Newspeak it was used with a conscious purpose. It was perceived
that in thus abbreviating a name one narrowed and subtly altered its
meaning, by cutting out most of the associations that would otherwise
cling to it.
The words Communist International, for instance, call up a
composite picture of universal human brotherhood, red flags, barricades,
Karl Marx, and the Paris Commune. The word Comintern, on the
other hand, suggests merely a tightly-knit organization and a
well-defined body of doctrine. It refers to something almost as easily
recognized, and as limited in purpose, as a chair or a table. Comintern is a word that can be uttered almost without taking
thought, whereas Communist International is a phrase over which
one is obliged to linger at least momentarily. In the same way, the
associations called up by a word like Minitrue are fewer and more
controllable than those called up by Ministry of Truth. This
accounted not only for the habit of abbreviating whenever possible, but
also for the almost exaggerated care that was taken to make every word
easily pronounceable.
In Newspeak, euphony outweighed every consideration other than
exactitude of meaning. Regularity of grammar was always sacrificed to it
when it seemed necessary. And rightly so, since what was required, above
all for political purposes, was short clipped words of unmistakable
meaning which could be uttered rapidly and which roused the minimum of
echoes in the speaker's mind. The words of the B vocabulary even
gained in force from the fact that nearly all of them were very much
alike. Almost invariably these words -- goodthink, Minipax, prolefeed,
sexcrime, joycamp, Ingsoc, bellyfeel, thinkpol, and countless others --
were words of two or three syllables, with the stress distributed
equally between the first syllable and the last. The use of them
encouraged a gabbling style of speech, at once staccato and monotonous.
And this was exactly what was aimed at. The intention was to make
speech, and especially speech on any subject not ideologically neutral,
as nearly as possible independent of consciousness.
For the purposes of everyday life it was no doubt necessary, or
sometimes necessary, to reflect before speaking, but a Party member
called upon to make a political or ethical judgment should be able to
spray forth the correct opinions as automatically as a machine gun
spraying forth bullets. His training fitted him to do this, the language
gave him an almost foolproof instrument, and the texture of the words,
with their harsh sound and a certain willful ugliness which was in
accord with the spirit of Ingsoc, assisted the process still further.
So did the fact of having very few words to choose from. Relative to our
own, the Newspeak vocabulary was tiny, and new ways of reducing it were
constantly being devised. Newspeak, indeed, differed from most all other
languages in that its vocabulary grew smaller instead of larger every
year. Each reduction was a gain, since the smaller the area of choice,
the smaller the temptation to take thought. Ultimately it was hoped to
make articulate speech issue from the larynx without involving the
higher brain centers at all. This aim was frankly admitted in the
Newspeak word duckspeak, meaning ' to quack like a duck'.
Like various other words in the B vocabulary, duckspeak
was ambivalent in meaning. Provided that the opinions which were quacked
out were orthodox ones, it implied nothing but praise, and when The
Times referred to one of the orators of the Party as a doubleplusgood
duckspeaker it was paying a warm and valued compliment.
The C vocabulary.
The C vocabulary was supplementary to the others and consisted entirely
of scientific and technical terms. These resembled the scientific terms
in use today, and were constructed from the same roots, but the usual
care was taken to define them rigidly and strip them of undesirable
meanings. They followed the same grammatical rules as the words in the
other two vocabularies. Very few of the C words had any currency
either in everyday speech or in political speech. Any scientific worker
or technician could find all the words he needed in the list devoted to
his own speciality, but he seldom had more than a smattering of the
words occurring in the other lists. Only a very few words were common to
all lists, and there was no vocabulary expressing the function of
Science as a habit of mind, or a method of thought, irrespective of its
particular branches. There was, indeed, no word for 'Science',
any meaning that it could possibly bear being already sufficiently
covered by the word Ingsoc.
From the foregoing account it will be seen that in Newspeak the
expression of unorthodox opinions, above a very low level, was well-nigh
impossible. It was of course possible to utter heresies of a very crude
kind, a species of blasphemy.
It would have been possible, for example, to say
Big Brother is
ungood. But this statement, which to an orthodox ear merely conveyed
a self-evident absurdity, could not have been sustained by reasoned
argument, because the necessary words were not available. Ideas inimical
to Ingsoc could only be entertained in a vague wordless form, and
could only be named in very broad terms which lumped together and
condemned whole groups of heresies without defining them in doing so.
One could, in fact, only use Newspeak for unorthodox purposes by
illegitimately translating some of the words back into Oldspeak. For
example, All mans are equal was a possible Newspeak sentence, but
only in the same sense in which All men are red-haired is a
possible Oldspeak sentence.
It did not contain a grammatical error, but it expressed a palpable
untruth-i.e. that all men are of equal size, weight, or strength. The
concept of political equality no longer existed, and this secondary
meaning had accordingly been purged out of the word equal. In
1984, when Oldspeak was still the normal means of communication, the
danger theoretically existed that in using Newspeak words one might
remember their original meanings. In practice it was not difficult for
any person well grounded in doublethink to avoid doing this, but
within a couple of generations even the possibility of such a lapse
would have vanished. A person growing up with Newspeak as his sole
language would no more know that equal had once had the secondary
meaning of 'politically equal', or that free had once
meant 'intellectually free', than for instance, a person who had
never heard of chess would be aware of the secondary meanings attaching
to queen and rook. There would be many crimes and errors
which it would be beyond his power to commit, simply because they were
nameless and therefore unimaginable. And it was to be foreseen that with
the passage of time the distinguishing characteristics of Newspeak would
become more and more pronounced -- its words growing fewer and fewer,
their meanings more and more rigid, and the chance of putting them to
improper uses always diminishing.
When Oldspeak had been once and for all superseded, the last link with
the past would have been severed. History had already been rewritten,
but fragments of the literature of the past survived here and there,
imperfectly censored, and so long as one retained one's knowledge of
Oldspeak it was possible to read them. In the future such fragments,
even if they chanced to survive, would be unintelligible and
untranslatable. It was impossible to translate any passage of Oldspeak
into Newspeak unless it either referred to some technical process or
some very simple everyday action, or was already orthodox(goodthinkful
would be the Newspeak expression) in tendency. In practice this meant
that no book written before approximately 1960 could be translated as a
whole. Pre-revolutionary literature could only be subjected to
ideological translation -- that is, alteration in sense as well as
language. Take for example the well-known passage from the Declaration of Independence:
We hold these truths to be self-evident, that all men are created
equal, that they are endowed by their creator with certain
inalienable rights, that among these are life, liberty, and the
pursuit of happiness. That to secure these rights, Governments are
instituted among men, deriving their powers from the consent of the
governed. That whenever any form of Government becomes destructive
of those ends, it is the right of the People to alter or abolish it,
and to institute new Government. . .
It would have been quite impossible to render this into Newspeak while
keeping to the sense of the original. The nearest one could come to
doing so would be to swallow the whole passage up in the single word crimethink. A full translation could only be an ideological
translation, whereby Jefferson's words would be changed into a panegyric
on absolute government.
A good deal of the literature of the past was, indeed, already being
transformed in this way. Considerations of prestige made it desirable to
preserve the memory of certain historical figures, while at the same
time bringing their achievements into line with the philosophy of
Ingsoc. Various writers, such as Shakespeare, Milton, Swift, Byron,
Dickens, and some others were therefore in process of translation: when
the task had been completed, their original writings, with all else that
survived of the literature of the past, would be destroyed. These
translations were a slow and difficult business, and it was not expected
that they would be finished before the first or second decade of the
twenty-first century. There were also large quantities of merely
utilitarian literature -- indispensable technical manuals, and the like
-- that had to be treated in the same way. It was chiefly in order to
allow time for the preliminary work of translation that the final
adoption of Newspeak had been fixed for so late a date as 2050.
George Orwell
Some words known to have existed in Newspeak in their original form (but
adhering to the guidelines above) :
big, black, chocolate, cold, dog, forecast, file, field, full, good,
hit, house, knife, life, man, ox, print, quote, rectify, report,
run, soft, speech, speed, steal, strong, sugar, think, tree, write.
Words known to have been removed from newspeak : bad, democracy,
innuendo, freedom, lie, thought, well.
Some examples of Newspeak/English Translations from Orwell's
novel :
Original Newspeak : Times 3.12.83 reporting bb dayorder
doubleplusungood refs unperson rewrite fullwise upsub antefiling
English Translation : The reporting of Big Brother's
"Order of the Day" in the Times of December 3rd 1983 is extremely
unsatisfactory and makes reference to nonexistent persons. Rewrite it in
full and submit your draft to higher authority before filing.
Original English : "We hold these truths to be
self-evident, that all men are created equal, that thy are endowed by
their creator with certain inalienable rights, that among these are
life, liberty, and the pursuit of happiness. That to secure these
rights, Governments are instituted among men, deriving their powers from
the consent of the governed. That whenever any form of Government
becomes destructive of those ends, it is the right of the people to
alter or abolish it, and to institute new Government....."
Newspeak Translation : Crimethink
More examples of Newspeak from the novel 1984:
times 17.3.84 bb speech malreported africa rectify times 19.12.83 forecasts 3 yr 4th quarter 83 misprints verify
current issue times 14.2.84 miniplenty malquoted chocolate rectify Items one comma five comma seven approved fullwise stop suggestion
contained item six doubleplus ridiculous verging crimethink cancel
stop unproceed constructionwise antegetting plusfull estimates
machinery overheads stop end message.
|